Publisher's Synopsis
We fight Hate with Love, not Love of our Haters...LOL noooooo the Love we have for our Mothers and Fathers which keeps us working on advancing the culture.
Bendix Ebbell in his book The Papyrus Ebers. The Greatest Egyptian Medical Document
(1937), translated r'ib or r3'ib as 'cardia'.
In the book Ancient Egyptian Onomastica (1947) A. H. Gardiner translates r'ib or r-n-ib as opening of the Heart.
This opening of the Heart has lead to the many possible mistranslations, particularly stomach. First stomach does not fully fit contextually because there are other words for stomach. I myself took this translation on face value until I was forced to relook at the Source Material which we will review shortly!
Scholars Nunn (2006) & Hintze (1955) translate r'ib as the mouth of the Heart...