Publisher's Synopsis
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1911 edition. Excerpt: .../cal ryij /cal 8l/cy. But the usual form of the adverbial phrase in the sermo familiarzls was ev 8l/cy (Ar. Eq. 258, Nub. 1332). This was also used in tragedy (Soph. Fr. 673), as well as simple 8l/cy (Eur. Fr. 834); but frequently also aim 8l/cy (Aesch. Eum. 610, Pind. P. 9.170). But Hermann's interpretation is fully as objectionable as _Iebb's. If we read the lines aloud, we must feel that 6pe pevos rrveovaav followed by ei 8% abu 8l/cy firveart (in the sense e/celm7 pevet ffivearL) is harsh, whereas if we read epel pevet avvofiaav, the rest of the verses is perfectly smooth and harmonious. And this is precisely the kind of a statement we should expect from the traditional chorus, which is certainly not ascribing to the maiden Electra such qualities as belong to the pevea rrvelovres 'Axa.Lo, I aovaav... /coi';rror' a1';0u, -(= 0"ret'xa). generally concede now, I believe, that dpiire in Aesch. Prom. 1 19 is indicative. Wecklein is an exception. He dismisses my explanation with a curt reference to eo1'8ea0' in 141 (the very passage I cited in support of the other view--the aorist is used both here and in 91, and in both passages the circumstances are different from 1 19); but he fails to call attention to the far more pertinent passage in which the sufferer reveals his identity to a later sympathizing visitor: rrvpbs Bporois 80r1'jp' epes Hpop170ea (612). Cp. 69 6peis 0eapa 8va0earov, 1093 eoopalis pl (11s if/c8L/ca vra'axw (which would probably have been considered an impera-tive, if the plural had been used). The Greeks did not use 6plire for i8ere, i8ea0e; moreover, they avoided ambiguity. An..."