Publisher's Synopsis
In diesem Band wird eine philologisch exakte wort- und strukturgetreue deutsche NeuÃ"bersetzung des ersten Teils (Kapitel 1-24) des MT-Jer (auf der Grundlage des Codex L) unter gleichzeitiger Vorlage einer NeuÃ"bersetzung der LXX-Jer (auf der Grundlage der kritischen Göttinger Ausgabe) vorgelegt; beide antike Textfassungen unterscheiden sich in Bezug auf Struktur und Umfang signifikant. In der synoptischen Ãbersetzung sind die wesentlichen Unterschiede markiert (z.B. substantielle Zusätze in der einen oder anderen Fassung). Auf GrÃ"nde fÃ"r die Unterschiede wird vielfach in Anmerkungen eingegangen (beispielsweise, wenn Unterschiede darauf hindeuten, dass der griechische Ãbersetzer[kreis] einen vom MT abweichenden hebräischen Text vorliegen hatte). DarÃ"ber hinaus werden in redaktionellen Ãberschriften die Kommunikationsebenen sowie die Sprecher in der jeweiligen Welt des Buches ausgewiesen; durch ein System von AnfÃ"hrungszeichen wird die ausgesprochen komplexe Rhetorik der Texte erschlossen. Das Buch ist ein wichtiges Hilfsinstrument fÃ"r die Erschließung der jeremianischen Texte in Bezug auf Textentstehung und rhetorische Strukturen.