Publisher's Synopsis
I hope it will not seem presumptuous to ask my critics to treat this new edition of Vain Fortune as a new book: for it is a new book. The first edition was kindly noticed, but it attracted little attention, and very rightly, for the story as told therein was thin and insipid; and when Messrs. Scribner proposed to print the book in America, I stipulated that I should be allowed to rewrite it. They consented, and I began the story with Emily Watson, making her the principal character instead of Hubert Price. Some months after I received a letter from Madam Couperus, offering to translate the English edition into Dutch. I sent her the American edition, and asked her which she would prefer to translate from. Madam Couperus replied that many things in the English edition, which she would like to retain, had been omitted from the American edition, that the hundred or more pages which I had written for the American edition seemed to her equally worthy of retention. She pointed out that, without the alteration of a sentence, the two versions could be combined. The idea had not occurred to me; I saw, however, that what she proposed was not only feasible but advantageous. I wrote, therefore, giving her the required permission, and thanking her for a suggestion which I should avail myself of when the time came for a new English edition.