Translation and Epistemicide

Translation and Epistemicide Racialization of Languages in the Americas

Hardback (30 Jan 2023)

Not available for sale

Includes delivery to the United States

Out of stock

This service is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Publisher's Synopsis

Translation has facilitated colonialism from the fifteenth century to the present day. Epistemicide, which involves destroying, marginalizing, or banishing Indigenous, subaltern, and counter-hegemonic knowledges, is one result. In the Americas, it is a racializing process. But in the hands of subaltern translators and interpreters, translation has also been used as a decolonial method.

The book gives an account of translation-as-epistemicide in the Americas, drawing on a range of examples from the early colonial period to the War on Terror. The first chapters demonstrate four distinct operations of epistemicide: the commensuration of worlds, the epistemic marginalization of subaltern translators and the knowledge they produce, the criminalization of translators and interpreters, and translation as piracy or extractivism. The second part of the book outlines decolonial translation strategies, including an epistemic posture the author calls "bewilderment."

Translation and Epistemicide tracks how through the centuries translation practices have enabled colonialism and resulted in epistemicide, or the destruction of Indigenous and subaltern knowledge.

Book information

ISBN: 9780816547821
Publisher: The University of Arizona Press
Imprint: The University of Arizona Press
Pub date:
DEWEY: 418.02
DEWEY edition: 23/eng/20220524
Language: English
Number of pages: 208
Weight: 363g
Height: 229mm
Width: 152mm
Spine width: 18mm