Traductions Et Métraductions De Jane Austen

Traductions Et Métraductions De Jane Austen Effacement Et Survivance De La Voix Auctoriale - Regards Sur La Traduction

Hardback (18 May 2022) | French

Not available for sale

Includes delivery to the United States

Out of stock

This service is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Publisher's Synopsis

British novelist Jane Austen is one of the best-known authors, especially in the English-speaking world. Her novels are widely read, and adaptations and continuations -- textual and transmedia -- of her books are countless. In their two centuries of existence, there have been over 70 translations of her work in French alone.

How was her writing, which is filled with humour, irony, and free indirect speech, integrated into the French corpus? While Austen is already the subject of numerous debates in the Anglo-Saxon world, how was her work interpreted across the Channel and proposed to a French readership? For the author, did this linguistic transfer result in a translation or mistranslation?

A literary analysis combining translatology, narratology, and feminist studies, this book examines the French translations of three of Jane Austen's novels -- Northanger Abbey (1803 []1818]), Pride and Prejudice (1813), and Persuasion (+1818) -- with a diachronic approach.

In this translatological and literary study of the French versions of Austen's novels, Rosemarie Fournier-Guillemette is interested in how Austen's voice, which inspired numerous feminists through her criticism of the institution of marriage, was conveyed in France.

Book information

ISBN: 9782760334991
Publisher: Les Presses de l'Universite d'Ottawa/University of Ottawa Press
Imprint: University of Ottawa Press
Pub date:
Language: French
Number of pages: 344
Weight: -1g
Height: 229mm
Width: 152mm
Spine width: 0mm