Publisher's Synopsis
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1890 edition. Excerpt: ... [The accompanying hymns are selected from a number translated from the German during a period of illness and enforced idleness in the winter of 1870-71. The first three were adapted to airs from Mendelssohn's Lieder ohne Worte; the last, from the German of Ernst von Feuchtersleben (circa 1826), had already been set to music by Mendelssohn in 1839.] I'll take what Thou art pleased to send, And yield if Thou no longer lend; I'll come if Thou the way wilt show, And flee where Thou forbid'st to go. Come joy or grief, content I'll rest And feel myself supremely blest, Since nought in earth or heaven can part The Saviour from the loving heart. So then I'll choose not what I will, But calmly rest in Thee, be still, And, guided by Thy gracious Hand, With Thee begin and with Thee end. Yet pity Thou my weakness, Lord, And speak again the plighted word: That nought can e'er betide to part From Thee my weak and fainting heart, 1i Oh, turn again, oh, turn again, Bring all thy sorrow, all thy pain, Return thou weary one at last, And at His feet thy burden cast! No need to wait for change of heart, The welcome meets thee as thou art! Behold, the Father's loving Face Is bent on thee; His word of grace It speaks to thee: 'Come, welcome thou!' Oh, turn again, nor linger now! Oh, turn again! Life from above Lies in the fulness of His love; The Lord is patient, beareth long, Abundantly forgives the wrong. Then from His heart of love take heart: He has a balm for every smart, And gives most sure and sweet relief In every sickness, every grief-- Oh, stay no longer to be blest: Return to Him, and in Him rest! Oh, turn again, return at last Unto thy home, thy wanderings past-- From death to everlasting life, To heavenly peace from burning strife, From the false...