Publisher's Synopsis
Poetry that makes your heart sing
'The Love received' contains a collection of poems in verse and prose that nourishes mind and soul whilst exploring the complexity and richness of love.
Its fables and life stories capture the reader's undivided attention, casting a magic spell with a variety of fascinating themes, and the free flowing verses transport us to another dimension, where love is a journey of continuous learning: 'Love is our lifeboat for both worlds'.
Manna in words
Written in English, Spanish, French and Italian, 'Words arrived on their own, one linked to the other in harmonious line, as if the wind knew them...' and the poet recorded them in the received language, then some poems were rendered in one or more language versions, whilst others remained only in their originally given tongue.
A gift for poetry lovers
This multilingual collection of poems offers the reader a way of understanding how cultures can often say the same by using different words or expressions. Or, in single originals, how uniquely individual each language can be in its poetry.
Poesía que hace cantar al corazón
'El Amor recibido' contiene una colección de poemas en verso y prosa que nutre la mente y el alma, explorando la complejidad y riqueza del amor.
Sus fábulas y vívidos relatos captan la atención total del lector, como un sortilegio mágico, viajando por una variedad de temas cautivantes, y los versos de gran lirismo nos transportan a otra dimensión, donde el amor es una aventura de continuo aprendizaje: 'El Amor es nuestro bote salvavidas en los dos mundos'.
Maná en palabras
Escrito en Inglés, Español, Francés e Italiano, las palabras 'Vinieron solas, una a una eslabonadas en armoniosa fila, como si el viento las conociera...' y el poeta las anotó en la lengua recibida, luego algunos poemas fueron transmitidos a otro u otros idiomas y los hay también en versión única.
Un regalo para amantes de la poesía
Esta colección de poemas multilingües ofrece al lector la posibilidad de comprobar cómo distintas culturas llegan a decir lo mismo, utilizando palabras y expresiones diferentes. O, en el caso de originales únicos, cuán individualista es cada lengua en su poesía.