Publisher's Synopsis
A-TÌ-ÐẠT-MA PHÁP UẨN TÚC LUẬN
Việt dịch & chú TUỆ SỸ & NGUYÊN AN
"A-tì-dạt-ma Pháp uẩn túc luận", 12 quyển, Tôn giả Mục-kiền-liên tạo, Tam tạng pháp su Huyền Trang phụng chiếu dịch" dây là tiêu dề của một trong sáu túc luận, cung là một trong bảy luận thu can bản của Thuyết nhất thiết hữu bộ, duợc phiên dịch vào niên hiệu Hiển Khánh thứ 4 (Tl. 659), truớc Tập dị môn luận một nam, sau khi hồi huong 14 nam.
Tiêu dề gốc Phạn của luận thu duợc phục hồi y theo dẫn thuật bởi Yasomitra trong Kosavyakhya (Câu-xá giải minh): Dharmaskandha, cùng lúc với sáu luận thu khác lập thành co sở Thánh diển của Hữu bộ. Mặc dù trong sáu luận thu, chỉ có Phẩm loại duợc gọi dủ với tiêu dề Phẩm loại túc luận (Prakaraṇa-padasastra), các luận thu khác không nhu vậy, nhung trong khi giới thiệu, Yasomitra dẫn một "thân luận" là Phát trí và "sáu túc luận" (tasya sarirabhutasya saṭ padaḥ) . Bảy luận thu này, Thế Thân nói là một phần của thế tục A-tì-dạt-ma (saṃketika); nó là phuong tiện, hay tùy hành, hỗ trợ chứng dắc tuệ vô lậu cùng với tùy hành của nó là nam uẩn vô lậu .
"Sáu túc luận" truớc dã duợc La-thập dề cập trong luận Ðại trí dộ, gọi là "sáu phần A-tì-dàm". Can cứ theo dây, diều mà La-thập nói là phần thay vì túc, Ấn Thuận suy rằng từ "túc luận" (padasastra) - luận chân, và "thân luận" (sarirasastra) - luận thân, chỉ duợc thêm vào các thời dại sau do bởi tầm quan trọng của các luận thu này trong sự phát triển của Hữu bộ. Suy luận này có thể hợp lý, nhung các từ Hán dịch của La-thập ít khi trung thành với các quy tắc ngữ nguyên của Sanskrit, nhu saṃjña (tuởng) có khi dịch là tuớng, rất dễ nhầm lẫn với lakṣaṇa là hàm nghia yếu tính hay dặc diểm, hoặc nhầm với nimitta hàm nghia dấu hiệu, tín hiệu thông tin. Do dó không thể can cứ từ Hán dịch ấy mà dịch nguợc lại Sanskrit dể biết rõ ý nghia chính xác là gì. Trong truờng hợp này cung vậy. Trong nguyên nghia Sanskrit, pada có nghia là "chân", là "gốc rễ", mà cung có nghia là "phần", chính xác là "một phần tu" (Wogihara, Monier). Các học giả hiện dại dều hiểu nhu Huyền Trang mà Hán dịch sát nghia là "túc luận"...
(Trích phần Tổng Luận, biên soạn: Tuệ Sỹ)
Ghi chú
Toàn bộ sách do Hội Ấn Hành Ðại Tạng Kinh Việt Nam thực hiện dều duợc ấn hành phi lợi nhuận. Với tâm nguyện cúng duờng Pháp thí, Hội Ấn Hành ÐTKVN lần luợt in các Kinh Luật Luận trên giấy tốt và bìa dày tại các nhà in chuyên dụng dể cúng duờng thập phuong. Ngoài ra, nếu quý vị muốn thỉnh Kinh sách theo nhu cầu cá nhân mà không bị gián doạn, hay truờng hợp Kinh sách in dã phân phối hết, xin tùy chọn cách dặt in sách "print on demand" noi dây và tự nguyện trả các chi phí. Giá niêm yết ở dây là các chi phí tối thiểu do các hệ thống phát hành quốc tế quy dịnh, chúng tôi hoàn toàn không thu bất kỳ lợi nhuận nào trong Phật sự này.