Signifyin(g) Comme Traduction Noire dans L'Expérience Postcoloniale

Signifyin(g) Comme Traduction Noire dans L'Expérience Postcoloniale - Omn.Univ.Europ.

Paperback (12 Sep 2015) | French

  • $38.09
Add to basket

Includes delivery to the United States

10+ copies available online - Usually dispatched within 7 days

Publisher's Synopsis

Ce livre compare deux traductions brésiliennes différentes du roman "Beloved" de Morrison. La première a été publiée en 1994, l'autre en 2007, toutes les deux comme Amada. L'analyse se concentre sur le discours prononcé par Baby Suggs, exhortant ses auditeurs à prendre soin de leur corps. L'idée principale du livre est que Beloved et les deux Amadas conversent, réalisant ainsi le Signifyin(g), un concept qui, selon Gates, explique comment la conversation intertextuelle se produit à travers "la répétition, révision, ou répétition avec un signe de différence." Les fondements théoriques de Signifyin(g) incluent des interconnexions impliquant plusieurs exemples de dialogue entre Nationalisme noir et Négritude, Postcolonialisme et Afro-Américanisme. Dans la spécificité traductoire, la conversation du texte source avec les textes cibles implique deux théories: aisance et résistance; il existe aussi deux manières de traduire les interventions: omission et addition; et trois types de stratégies: syntaxique, sémantique et pragmatique.

Book information

ISBN: 9783841670748
Publisher: Omniscriptum Gmbh & Co Kg
Imprint: Omniscriptum
Pub date:
Language: French
Number of pages: 96
Weight: 150g
Height: 229mm
Width: 152mm
Spine width: 6mm