Publisher's Synopsis
Où traduit-on ? Les champs de l'édition, de la critique etde l'université se disputent une autorité qu'ils refusentaux traducteurs, priés de faire preuve de modestie et derester transparents.Qui traduit quand on traduit ? Les acteurs de la traduction sontétrangement nombreux, qui interviennent non seulement surle paratexte, mais dans le texte lui-même. Des conceptionsobsolètes de la langue et de l'Ainsi Nommée Littératureimposent des choix qui concourent trop souvent à l'annexionde l'original.Que traduit-on quand on traduit ? Il est temps de dégager letraduire des déterminations linguistiques pour considérerl'objet à traduire dans tous ses états: texte, livre, marchandise.Une fois défini le (S0(B traduire (S1(B comme une opérationfondamentalement littéraire, il convient de définir desméthodologies pour procéder à un transfert de socialité dansune opération unique.À chaque trace, indice et valeur doit correspondre dans letexte traduit une trace, un indice, une valeur. Y compris ceque révèlent les rythmes, la matérialité, l'histoire des AinsiNommées Littératures, trop souvent gommés.