Practising Translation in Renaissance France

Practising Translation in Renaissance France The Example of Étienne Dolet - Oxford Modern Languages and Literature Monographs

Book (01 Jan 1989)

Not available for sale

Includes delivery to the United States

Out of stock

This service is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Publisher's Synopsis

Translation was one important aspect of the concept of "imitatio" - the imitation of classical models - which dominated the literary scene in the Renaissance.;This is the first study of the practice, as opposed to the theory, of translation among French writers of that period and takes as its exemplar the humanist scholar and publisher Etienne Dolet (1509-46). Author of the first theoretical treatise on the subject, Dolet also undertook many translations himself, the last of which, the pseudo-Platonic "Axiochus", was used against him as evidence of heterodox thought. Dolet's death at the stake is a reminder that translation could be a dangerous occupation; in demonstrating its relation to the intellectual and political controversies of the time, the study also aims to present a significant contribution to 16th century French studies.

Book information

ISBN: 9780198158189
Publisher: Clarendon
Imprint: Clarendon
Pub date:
DEWEY: 880
DEWEY edition: 19
Number of pages: 242
Weight: 480g
Height: 200mm
Width: 140mm
Spine width: 21mm