Publisher's Synopsis
Auf der Grundlage einer umfassenden Diskussion uebersetzungstheoretischer Ansaetze und Methoden entwickelt die Studie ein Kriterienraster fuer die Beschreibung und Bewertung des Anderen in den Zieltexten, das an deutschen Uebersetzungen von Manuel Vazquez Montalbans Literatur angewandt wird. Das Andere in den Zieltexten und seine Folgen fuer das Textverstaendnis ihrer Leser im Verhaeltnis zu den Ausgangstexten und deren Rezeptionsmoeglichkeiten in der Ausgangskultur steht im Mittelpunkt der Untersuchung. Aus Sicht der Rezipienten wird die Moeglichkeit eines anderen Verstehens von literarischen Texten via Uebersetzung als Vorgabe fuer die Rezeption in einer Zielkultur diskutiert. Zieltexte werden als verbalisierte Resultate einer interkulturellen Vermittlungstaetigkeit verschiedener Uebersetzer eines Autors beruecksichtigt.