Les Discours... sur la première Décade de Tite Liue... Traduictz d'Italien en François et de nouveau reveuz et augmentez par Jacques Gohory...
Machiavelli (Niccolò)
Publication details: Paris: [printed for] Robert le Magnier,1571,
Rare Book
Add to basket
Bookseller Notes
These two works were probably issued together (Brunet at any rate says so), although they seem to be universally catalogued separately. The translator Gohory is primarily important for his role in disseminating Paracelsian ideas in France, but these translations of Machiavelli were important too.'The business of the influence and reception of Machiavelli [in England] was complicated, as we know very well, by the intervention on the Elizabethan scene of the Huguenot commentator Innocent Gentillet, who in 1576 published his Discours contre Machiavel (with a Latin translation the following year). This is the first of several early sustained attacks on Machiavelli's thinking Gentillet was responding to the horrifying Massacre of St. Bartholomew in Paris in 1572 It is quite possible that Gentillet was further influenced in his perception of Machiavellian connections in the French court by the translation of Il Principe by Jacques Gohory in 1571, the year before the massacre. Unlike previous French translations (and in a departure from his own practice in his much earlier translation of the Discorsi) Gohory refers to the Medici family in his title - doubtless a sop to Catherine (de Medici, the French queen)' (John Roe, Shakespeare and Machiavelli, Studies in Renaissance Literature 9, 2002).Rare: neither title in Adams; COPAC records 2 copies in Oxford, Bodleian (Douce copy) and All Souls, the 2 titles bound together), plus Les Discours only in the BL; Newberry and NYPL only in the US in WorldCat (both with both titles bound together); only 2 in SUDOC.