Publisher's Synopsis
Poesie in italiano e inglese tradotte dall'autore stesso.
Questa è la mia intera raccolta di poesie, scritte dal 1975 sui banchi di Ragioneria fino a oggi. Esse vengono qui riprodotte non in ordine temporale di composizione né per argomento, ma in ordine di traduzione in Inglese. Perché le ho volute tradurre in Inglese? Semplice: ho sempre amato spontaneamente la lingua sin dalla Scuola Media, conservando l'amore nei primi tre anni delle Superiori e utilizzando l'Inglese per lavoro nell'industria e presso vari uffici turistici della zona. Aggiungo se fosse necessario, che da bassista - cantante membro di un gruppo musicale, quasi tutte le nostre canzoni in programma erano proprio in Inglese: canzoni che comunque avevo già imparato per conto mio, ascoltandole la sera in camera per poi riportarne gli accordi sulla chitarra basso nel mio studio, con immensa pena per le povere orecchie dei miei vicini. In pratica, talvolta mi sembra di avere l'Inglese nel cervello, sentendolo molto più del Francese che pur piacendomi abbastanza, conosco molto meno e solo come seconda Lingua. Infine, visto e considerato che alcune liriche mi sembrano essere venute meglio nel mio Inglese maccheronico che in Italiano, mi piacerebbe che qualche suddito di Sua Maestà le leggesse e commentasse facendole circolare.
Buona lettura insomma, sperando che questo mio secondo libro sia di Vostro gradimento più del primo