Publisher's Synopsis
Cuando Ge Weilong se presenta inesperadamente en casa de su tìa, la señora Liang, para pedirle que la acoja y asì poder proseguir con sus estudios en Hong Kong, no se imagina hasta qué punto ese encuentro cambiará su vida. La señora Liang le abrirá las puertas a un ambiente mundano, regido por la suntuosidad y la hipocresìa, y Weilong tendrá que decidir si quiere formar parte de él. Asì arranca la primera de las dos novelas cortas que contiene este volumen: un retrato espléndido de la decadente China colonial. Dos historias que, como apunta la narradora, se leen en el tiempo que tarda en arder un puñado de incienso. Eileen Chang, nacida en 1920 y considerada la escritora china más importante del siglo xx, supo comprender con gran lucidez el encanto y la complejidad del momento que le tocó vivir. Centrándose en lo aparentemente trivial, Chang plasmó como nadie la convivencia y la contradicción entre los valores tradicionales y la modernidad de los nuevos usos occidentales. Mediante sus conmovedores personajes, exploró temas tan universales como el amor, la pérdida de la inocencia o la rigidez de las relaciones sociales.
When Ge Weilong unexpectedly shows up at her aunt's house, Mrs. Liang, and asks to be taken in so that she can continue her studies in Hong Kong, she can't imagine how much her life will change. Mrs. Liang is the door to a world ruled by sumptuousness and hypocrisy, and Weilong will have to decide if she wants to be part of it. Thus begins the first of the two short novels contained in this volume: a splendid portrait of the decadent colonial China. Two stories that, as the narrator points out, are read in the time it takes for a handful of incense to burn. Eileen Chang, born in 1920 and considered the most important Chinese writer of the 20th century, knew how to portray with great clarity the charm and complexity of the times she had to live. Focusing on what seems apparently trivial, Chang captures the coexistence and contradiction between traditional values and our trouble modernity with a prose that carries on the lyricism of the Chinese classics.