Erstübersetzung Von Unspeakable Von Dilys Rose (2017) Aus Dem Englischen Ins Deutsche

Erstübersetzung Von Unspeakable Von Dilys Rose (2017) Aus Dem Englischen Ins Deutsche Kunstdialekt Als Methode Der Dialektübersetzung

Paperback (25 Oct 2018) | German

Save $26.75

  • RRP $72.61
  • $45.86
Add to basket

Includes delivery to the United States

10+ copies available online - Usually dispatched within 7 days

Publisher's Synopsis

Masterarbeit aus dem Jahr 2018 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,00, Ludwig-Maximilians-Universität München (Englische Philologie), Veranstaltung: Abschlussmodul, Sprache: Deutsch, Abstract: Zentrales Thema der Arbeit ist, ob sich die Methode der Übersetzung mit einem künstlichen Dialekt in der Zielsprache für die Übersetzung von Dialekten der Ausgangssprache eignet. Konkret wurde dies am Beispiel der Übertragung von Scots, einem Dialekt des Englischen, ins Deutsche anhand von zwei Kapiteln aus "Unspeakable" (Dilys Rose, 2017) untersucht. Neben der Etablierung für eine Strategie zur Übertragung des schottischen Dialektes, der linguistischen Analyse des Ausgangstextes sowie der Ausgangssprache ist auch die rückblickende Bewertung und die Berücksichtigung des Leser- und Übersetzerfeedbacks in der abschließenden Betrachtung relevant.

Book information

ISBN: 9783668810594
Publisher: Bod Third Party Titles
Imprint: Grin Verlag
Pub date:
Language: German
Number of pages: 94
Weight: 132g
Height: 210mm
Width: 148mm
Spine width: 6mm