A Translation Of Virgil's Eclogues Into Rhythmic Prose (1870)

A Translation Of Virgil's Eclogues Into Rhythmic Prose (1870)

Paperback (10 Sep 2010)

  • $22.88
Add to basket

Includes delivery to the United States

10+ copies available online - Usually dispatched within 7 days

Publisher's Synopsis

A Translation of Virgil's Eclogues into Rhythmic Prose is a book written by the ancient Roman poet Virgil and translated into English by an unknown author in 1870. The Eclogues, also known as the Bucolics, are a collection of ten pastoral poems that depict the lives of shepherds and their idyllic surroundings. The translator has rendered the original Latin text into rhythmic prose, which aims to capture the musicality and cadence of Virgil's poetry. The book includes an introduction that provides context for the Eclogues and their significance in Roman literature. The translator's goal is to make the poems accessible to a wider audience by presenting them in a format that is easier to read and understand. The book is a valuable resource for students of Latin and literature, as well as anyone interested in the pastoral genre and the works of Virgil.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.

Book information

ISBN: 9781166419509
Publisher: Kessinger Publishing
Imprint: Kessinger Publishing
Pub date:
Language: English
Number of pages: 64
Weight: 100g
Height: 152mm
Width: 229mm
Spine width: 3mm