Publisher's Synopsis
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1905 edition. Excerpt: ...you... Tosca (siede con calma studiata) Sgomento alcun non ho. Scarpia La storia del ventaglio?... (passa dietro al canape su quale si e seduta Tosca e vi si appoggia, parlando sempre galanteria ) Tosca (con simulata indifferenza) Fu sciocca gelosia. Scarpia L'Attavanti non era dunque alla villa? Tosca No: egli era solo. Scarpia Solo?--Ne siete ben sicura? Tosca Nulla sfugge ai gelosi. Solo! solo! Scarpia (prende una sedia, la porta di fronte a Tosca, vi si siede e guarda fissamente Tosca) Davver? Tosca (irritata) Solo! Si! Scarpia Quanto fuoco! Par che abbiate paura di tradirvi. (chiamando) Sciarrone: che dice il Cavalier? Sciarrone (apparendo sul limitare dell'uscio) Nega. Scarpia (a voce piu alta verso l'uscio aperto) Insistiamo. (Sciarrone rientra nella camera della tortura, chiudendone l'uscio) Tosca (ridende) Oh, inutile. Scarpia (serlissimo, si alza e passeggia) Lo vedremo, signora. Tosca (sits down with affected calm) Nor do I feel alarmed... Scarp ia (leans on the back of the sofa on which Tosca is seated) The story of the fan?... Tosca (with feigned indifference) Was one of silly jealousy... Scarpia The Attavanti, it seems, was not at the villa? Tosca No. No one but he was there. Scarpia No one? (maliciously) Of that you are quite certain? Tosca I saw all that there was to see. (insistently) Alone! Scarpia Indeed! Tosca (irritated) Yes, alone! Scarpia What excitement! Do you fear to commit some indiscretion? (turning towards the entrance to the torture-chamber) Sciarrone, what does the witness say? Sciarrone (appears in the doorway) Nothing! Scarpia (still more loudly) Be more urgent. (Sciarrone retires, closing the door) Tosca (laughing) Oh! 'tis useless! Scarpia (gravely, walking about the room) We shall see, ..."