Publisher's Synopsis
Excerpt from The Works of Horace, Vol. 1 of 2: Translated by Philip Francis, D.D
In this freedom of spirit it disdains to mark the transitions, which preserve a connection in all other writings, and which naturally conduct the mind from one thought to another. From whence it must often happen, that while a translator is grammatically explaining his author, and opening his reasoning, that genius and manner, and bold ness of thinking, which are effects Of an immediate poetical enthusiasm, shall either be wholly lost, or greatly dissipated and enfeebled.
It is remarkable, that this kind of poetry was the first that appeared in Rome, as it was the first that was known in Greece, and was used in the same subjects by the Romans, while they had not yet any correspondence with Greece and her learning. However, it continued in almost its first rudeness until the Augustan age, when Horace, improved by reading and imitating the Grecian poets, carried it at once to its perfection, and, in the judgment of Quintilian, is almost the only Latin lyric poet worthy of being read.
About the Publisher
Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com
This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.