Publisher's Synopsis
(NpREDLAGAEMAQ(B (NMONOGRAFIQ(B (NPOSWQ]ENA(B (NIZU^ENI@(B (NWNE[NE(B ((NUSTNO-PISXMENNO)(B (NSHODNYH(B (NLEKSI^ESKIH(B (NEDINIC(B (NRUSSKOGO(B (NI(B (NFRANCUZSKOGO(B (NQZYKOW.(B (NtEORIQ(B (NLEKSI^ESKIH(B (NPARALLELEI(B ((Nlp)(B (NU^ITYWAET(B (NKAK(B (NTOLKOWANIQ(B (NI(B (NPEREWODIMOSTX(B (NLEKSI^ESKIH(B (NEDINIC,(B (NTAK(B (NI(B (NFONOWYE(B ((NKULXTUROLOGI^ESKIE,(B (NSTILISTI^ESKIE(B (NI(B (NDR.)(B (NOSOBEN(B (NNOSTI(B (NLEKSIKI.(B (NiSSLEDOWANIE(B (NSOSTOIT(B (NIZ(B (NDWUH(B (N^ASTEI(B - (NTEORETI^ESKOGO(B (NOBOSNOWANIQ(B (NLEKSIKOGRAFI^ESKOGO(B (NOPISANIQ(B (Nlp(B (NI(B (NRUSSKO-FRANCUZSKOGO(B (NSLOWARQ(B (Nlp.(B La présente monographie est consacrée à l'étude d'unités lexicales semblables par leur forme (orale/écrite) entre le russe et le français. La théorie des parallèles lexicaux (PL) tient compte non seulement des définitions, de la traduisibilité des lexies mais aussi de leurs caractéristiques de fond (culturologiques, stylistiques...). L'étude se compose de deux parties : une partie théorique qui définit la notion de parallélisme lexical puis un dictionnaire russe-français des PL. .